Sep 24 2010

Cock of the Rock or Tunqui. [English]

danissa

peruvian amazonThe Cock of the Rock is a native of South America, in the forests of the high jungle of Peru. In Peru is also known as Tunqui (in Quechua Language).

It is one of the most spectacular birds of the world. Its plumage and colorful display for courtship, like any bird of paradise.

Its exotic shape is very popular, because his figure has been captured in prints, paintings and photographs that are posted everywhere.

This species has a large sexual dimorphism, as the male and female have very different physical. The male is of medium size, with a special colored plumage that combines the black, red and silver. The female, however, has a very dull plumage, brownish tones dominated.

This austere coloration of the female plays an adaptive function, if it were bright as of the male could not bring up chicks without attracting the attention of predators (especially eagles, ferrets, coatis and snakes).

The reproduction begins in October and ends with hatching since November to February, which lasts about 40 days. Three months after chicks leave the nest.

Continue reading

Share

Sep 24 2010

Gallito de las Rocas o Tunqui. [Español]

danissa

selva peruEl Gallito de las Rocas es natural de America del Sur, en los bosques de la selva alta de Peru. En Peru es conocida tambien como Tunqui (en quechua).

Es una de las aves mas espectaculares del mundo. Su plumaje y colorido despliegue para cortejo, iguala a cualquier ave del paraiso.

Su forma exotica es muy popular, pues su figura ha sido plasmado en grabados, pinturas y fotografias que se publican por doquier.

Esta especie presenta un gran dimorfismo sexual, pues el macho y la hembra tienen físicos muy distintos. El macho es de tamaño mediano, con un extraordinario plumaje que combina los colores negro, rojo y plateado. La hembra, en cambio, tiene un plumaje muy apagado, dominado por tonos amarronados.

Esta coloración austera de la hembra cumple una función adaptativa, pues si tuviera colores brillantes como el macho no podría criar a los polluelos sin llamar la atención de los depredadores (sobre todo águilas, hurones, coatíes y serpientes).

Continue reading

Share

Sep 23 2010

Festival and National Pisco Contest 2010 will coincide with celebration of the Creole Song’s day [English]

shirley

More than 20 000 visitors and 400 wineries pisco with denomination of origin from all over the country will have planed gather the XVII and XIV Festival Nacional del Pisco Contest 2010 to be held from October 29 to November 1 next at Plaza San Miguel.

The event will coincide with the celebrations for the Day of the Creole Song, a new effort to associate the image of the flag with a drink of musical genres that best identifies the Peru international.

Continue reading

Share

Sep 23 2010

Festival y Concurso Nacional del Pisco 2010 coincidirá con celebraciones por el Día de la Canción Criolla[Español]

shirley

Más de 20 mil visitantes y 400 bodegas pisqueras con denominación de origen de todo el país tiene previsto reunir el XVII Festival y XIV Concurso Nacional del Pisco 2010, que se realizará del 29 de octubre al 01 de noviembre próximos, en Plaza San Miguel.

Ell evento coincidirá con las celebraciones por el Día de la Canción Criolla, en un nuevo esfuerzo por asociar la imagen de la bebida bandera con uno de los géneros musicales que más identifica al Perú a nivel internacional.

Continue reading

Share

Sep 20 2010

The guinea pig is the protagonist of the culinary trail from Cusco [English]

shirley

In places like Saylla, Lucre and Oropesa, tourists can taste the flesh of this animal  in baked, chicharron and pepian.

In order to attract more visitors and diversify tourism products, has implemented a culinary trail that runs along the south of Cusco, explained regional director of Foreign Trade and Tourism, Victor Hugo Perez. Continue reading

Share

Sep 20 2010

El cuy es el protagonista de la ruta gastronómica del Cusco [Español]

shirley

En localidades como Saylla, Lucre y Oropesa, los turistas podrán saborear la carne de este animal en chicharrón, pepián y al horno.

Con el fin de atraer más visitantes y diversificar la oferta turística, se ha implementado una ruta gastronómica que recorre la zona sur del Cusco, según explicó el director regional de Comercio Exterior y Turismo, Víctor Hugo Pérez.

Continue reading

Share

Sep 16 2010

Buy a tourist ticket from home. [English]

danissa

Machu Picchu CitadelTourists wishing to visit Cusco and knowing its archaeological sites, including the majestic Machu Picchu, you can buy the entrance tickets from the comfort of their homes and from anywhere in the world through an electronic system that is proposed.

This initiative involves a significant time savings for visitors, to avoid queues forming on existing outlets, as well as better control and minimize instances of potential fraud.

Continue reading

Share

Sep 16 2010

Adquiere boleto turistico desde casa.[Español]

danissa

Ciudadela de Machu PicchuLos turistas que deseen visitar Cusco y conocer sus centros arqueológicos, entre ellos el majestuoso Machu Picchu, podrán adquirir los boletos de ingreso desde la comodidad de sus casas, y desde cualquier parte del mundo a través de un sistema electrónico que se proyecta implementar.

Esta iniciativa implica un ahorro de tiempo importante para los visitantes, al evitar que formen colas en los actuales puntos de venta, además de un mejor control, minimizando los casos de posibles estafas.

Continue reading

Share

Sep 16 2010

Tourism Fair and international business 2010 [English]

shirley

If you are looking for new experiences and rediscover the wonders of our country, make sure to visit the Tourism Fair  and International Business 2010. “Exporting Tourism” is the event sponsored by the Municipality of Lima and Promperú and organized by the Universidad Nacional Federico Villarreal.

The exhibition will be held 18 and 19 September , from 10:00 am until 20:00 pm in the River Quay of  the Park of the Wall , located in block “one” of Jiron Amazonas.

Continue reading

Share

Sep 16 2010

Feria de turismo y negocios internacionales 2010 [Español]

shirley

Si estás buscando nuevas experiencias y redescubrir las maravillas de nuestro país, no dejes de visitar la Feria de Turismo y Negocios Internacionales 2010. “Exportando Turismo” es el evento que patrocina la Municipalidad de Lima y Promperú y que organiza la Universidad Nacional Federico Villarreal.

La exhibición se realizará los días 18 y 19 de setiembre, desde las 10:00 hasta las 20:00 horas, en el Malecón del Río del Parque de la Muralla, ubicado en la cuadra uno del jirón Amazonas.
Continue reading

Share